一猫一叶 作品

第 27 章 不要迷上姐(第2页)

前世,她在上节目的时候曾经抓住机会引用几句名著里的名人名言,那逼格一下子就上去了。

这不,现如今又用上了。

所以,多读书还是有用的。这年头,可以没文凭,但不能没文化。

她又翻开泰戈尔的《飞鸟集》,问高建东:“建东哥哥,你喜欢诗歌?”

“喜欢,特别是泰戈尔和徐志摩的。”高建东说。

赵雯雯眼神俏皮的看着他:“哥哥,我觉得诗歌还是中文的最美,不信,我翻译一句,你来听听,品鉴一下。”

“哦!那我愿意洗耳恭听。”高建东眼睛里放光,看着赵雯雯如皎月般的笑脸说。

“有一句诗,有人说是泰戈尔的,但我并没有在泰戈尔的诗集里看到过,原文是这样的:

i love three things in this world, the sun ,the moon and you, the sun for the day, the moon for the night,and you forever.

若照着原本的意思翻译,那就是:我爱这世上的三样东西,太阳、月亮和你,太阳为天,月亮为夜,你为永远。如果用中文诗歌体来翻译,我读给你听听?”

赵雯雯的眼神里是如百合花般的宁静,她看着高建东眼睛说。

高建东原本正品鉴着这诗歌原文,等着她的翻译,可她却突然停了下来。

“嗯!你说,我听着呢!你翻。”他说。

赵雯雯依靠着他的书桌,眼神望向书架,用温柔如水的嗓音,娓娓念道:

“浮世万千,吾爱有三,日月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”

她的这翻译,硬控了文艺心的高建东三十秒,这就是汉语的魅力。

赵雯雯看着他有些失神的脸,心想:果然啊!这个时代受过高等教育的年轻人,因为受到西方文艺思想的冲击,果然有许多文艺男。

这高建东表面成熟稳重,骨子里却这么的文艺。

她又说:“哥哥,我还给这首诗填下半句呢!你要听听吗?”

“嗯!要听,雯雯你说。”

“浮世万千,不得有三,镜花水月与你。月可观,花可赏,唯你触不可及。

这些,其实都是赵雯雯前世刷短视频的时候,刷到过的绝美文案,她直接搬来就用了,都不用加工的。

然后,正当高建东沉浸在诗里的时候,赵雯雯出声打断了他的思绪:

“建东哥哥,我介绍你一本好看的书吧,《百年孤独》,加西亚.马尔克斯在1967年写的,1982年的时候获得了诺贝尔文学奖,魔幻现实主义,我很喜欢。”

……

午后,赵雯雯和妈妈从高伯伯家里出来,高伯伯本来硬是要留她们吃晚饭,但被赵妈妈以还要去趟娘家为由给婉拒了。

高伯伯再三叮嘱赵雯雯,有空一定要多来家里串门,有什么事就找他,他还叮嘱高建东,有空多去看看妹妹,要多关心妹妹。

赵雯雯走后,高建东把自己关在房间里,看着书架发呆。

她就只有十六岁吗?怎么会才十六岁呢?她分明都到自己下巴那么高了,她分明……那么的迷人。

嗯!她的确就只有十六岁,她那么的纯净,眼睛纯净、脸也纯净、小手那么白……

而赵雯雯在回去的路上,心里却想:搞定,不要迷上姐,姐只是个传说。